Michał Tosza
English - Polish
IT, games translator & memoQ trainer
+13,000,000 words
Translated, localized, edited, LQAed, tested, proofread, polished
+1,500,000 words
Translated in AAA computer, console, casual, board games
+11 years
Translation, proofreading, localization, LQA, editing, problem-solving
+700 hours
CAT tools trainings for more than a 1000 trainees
and 25 CAT tools university lecturers
What do I do?
Translation and trainings
Localization
Autodesk, Google, Siemens, IBM, SAP, Microsoft
IT translation
software, hardware, PC, Android, iOS, UI, help files
Games
console, mobile, PC, board games, accessories
Veteran CAT tools user
memoQ, Trados, Passolo, Idiom and others used on daily basis since 2005
File formats
practical knowledge of XML and other ML formats with problem-solving attitude
CAT tools trainings
certified memoQ trainer since 2010, Xbench, Trados
Moodle
25 online CAT tools courses for University of Silesia
For universities
memoQ "Academic Program" introduction
For lecturers
how to teach students to use memoQ: University of Silesia, University of Dabrowa Górnicza
For students
memoQ, Xbench, Editing IT texts
University of Gdańsk
Game developers
my FreeIndieL10N initiative is focused on delivering free game localizations to independent game developers.
New ventures!
You have a substandard job? Contact me!
Some pro translatoro bono projects
Twitter localization feed
© 2014